Geschichte des IHM | History of IHM

Der internationale Hürtgenwaldmarsch | The International Huertgen Forest March

»Wir sind nicht Teil eines Historiker-Streits. Wir wollen erinnern, gedenken und mahnen, um Frieden und Freiheit zu erhalten.« Daher erfährt der Hürtgenwaldmarsch in seiner 39. Auflage eine ganz neue Ausrichtung. Sportlich und intellektuell wird es dort, wo einst die »Schlacht im Hürtgenwald« tobte.

„We are not part of a historians‘ argument. We want to remember, commemorate and admonish in order to preserve peace and freedom.“ That is why the Huertgen Forest March is taking on a completely new direction in its 39th edition. It will be sporty and intellectual where the „Battle of Hürtgenwald“ once raged.

Mit der Kranzniederlegung auf der Kriegsgräberstätte Hürtgen gedachten Soldatinnen und Soldaten der US Army und der Bundeswehr den Opfern der Schlacht im Hürtgenwald | With the laying of a wreath at the Hürtgen war cemetery, soldiers of the US Army and the German Armed Forces commemorated the victims of the battle in the Huertgen Forest. / Sabine (Video: Bundeswehr/ Palmer)

Der Hürtgenwald war im Spätherbst 1944 Schauplatz schwerer Kämpfe zwischen alliierten Soldaten und Soldaten der Wehrmacht. Die Kämpfe vernichteten Leben; sie zerstörten ganze Dörfer, das Land, die Wälder und brachten der Bevölkerung viel Leid. Der Hürtgenwald erzählt daher vor allem die Geschichte von Tod, Verletzung, Leid und Vertreibung. Zu viele Söhne, Väter oder Großväter aller beteiligten Armeen wurden im Hürtgenwald in einem längst verlorenen Krieg ihren Familien und Angehörigen auf grausame Weise sinnlos entrissen. Es soll uns immer bewusst sein, dass wir alle gemeinsam Verantwortung für unsere Welt und für unsere Mitmenschen tragen. Um uns immer wieder daran zu erinnern, müssen wir gemeinsam der Opfer gedenken und ihr Vermächtnis auch heute noch wach halten. Der Hürtgenwald sollte daher insgesamt als eine erinnerungskulturelle Chance begriffen werden.

Der Hürtgenwaldmarsch soll nicht nur an vergangenes Leid erinnern; er steht auch als Mahnung zum Erhalt von Frieden sowie zur Achtung der Würde und der Freiheit aller Menschen – und nicht zuletzt soll er auch eine Brücke der Versöhnung von Volk zu Volk, von Mensch zu Mensch bauen, wie uns die vielen internationalen Begegnungen auf diesen Friedhöfen, wie auch beim Hürtgenwaldmarsch immer wieder hoffnungsvoll beweisen. „Erinnerung – Brücke zwischen Vergangenheit und Zukunft“  lautet das Motto der internationalen Veranstaltung. Dieses Motto, diese Idee wird aber nur dann glaubhaft, wenn sie von allen Teilnehmenden mit Ernst und Würde vertreten wird.

The Huertgen Forest was the scene of heavy fighting between Allied soldiers and soldiers of the Wehrmacht in the late autumn of 1944. The fighting destroyed lives; it destroyed entire villages, the countryside, the forests and brought much suffering to the population. The Huertgen Forest therefore tells above all the story of death, injury, suffering and expulsion. Too many sons, fathers or grandfathers of all armies involved were senselessly torn from their families and loved ones in the Huertgen Forest in a war long lost. We should always be aware that we all bear joint responsibility for our world and for our fellow human beings. To remind ourselves of this again and again, we must commemorate the victims together and keep their legacy alive even today. The Huertgen Forest should therefore be understood as a whole as a cultural opportunity for remembrance.


The Huertgen Forest March should not only be a reminder of past suffering; it also stands as a reminder to maintain peace and respect the dignity and freedom of all people – and last but not least, it should also build a bridge of reconciliation from nation to nation, from person to person, as the many international encounters at these cemeteries, as well as at the Hürtgenwald March, prove to us again and again with hope. „Remembrance – bridge between past and future“ is the motto of the international event. However, this motto, this idea will only be credible if it is represented by all participants with seriousness and dignity.